jueves, 19 de julio de 2012

Los Juegos del Hambre, Los Juegos del Hambre I, Suzanne Collins

Pese a que la historia tiene muchos lugares comunes a la ciencia ficción, el libro se deja leer de un tirón. Los personajes están bien construidos, son incluso demasiado humanos y, pese a la previsibilidad de la trama, esta termina llenándote.
Obra post-apocalíptica, los Estados Unidos se encuentran divididos en doce distritos y controlados por una salvaje autocracia en la forma de un estado totalitario llamado El Capitolio. De hecho, conforme avanzamos en la novela nos damos cuenta de que los distritos únicamente están ahí para servir de esclavos y para alimentar a la gente que vive en dicho lugar, completamente rodeada de los más increíbles lujos.
Como consecuencia de la guerra que dejó esa situación, el gobierno central celebra unos juegos en los que deben participar dos niños de cada distrito mediante un sorteo en el que se entra por participación… 
No obstante, los citados juegos son a muerte. Es decir, se luchará hasta que sólo quede uno.
***
El concepto del argumento no está nada mal, y es un fiel reflejo de la sociedad mundial actual, con ciertos países tercermundistas (los distritos) controlados por un gobierno central (los que realmente tienen el dinero y el poder - EEUU entre otros), y con algún que otro privilegiado.
La forma de llevarlo a cabo entretiene a más no poder, y el libro se lee de un tirón.

jueves, 12 de julio de 2012

En llamas, Los Juegos del Hambre II), Suzanne Collins

Como siempre ocurre en estos casos, el primer libro es el mejor de todos, y es que una trilogía no planeada siempre adolecerá de que los siguientes volúmenes vienen un poco traídos por los pelos.
Ha pasado un año, y los ganadores de los juegos anteriores tienen que volver a enfrentarse en la arena.
Esa es la base para que los protagonistas descubran una incipiente revolución que intenta quitarse de encima el yugo de El Capitolio.
Ahora es cuando la novela pierde todo su encanto como crítica social y se convierte en una mera aventura repetitiva porque vuelve sobre muchos aspectos del libro anterior.
Para más inri, la novela queda cortada de forma abrupta, a la espera del último libro…

martes, 10 de julio de 2012

De "Unseen Academicals" a "El Atlético Invisible"

[Nota: esto sale en dos de mis blogs, este y este].
Seguro que Terry estará revolviéndose en su tumba… Espera, espera, que todavía sigue vivo. Bueno, entonces lo que estará es llamándonos tontos del culo o algo así. A nosotros no, al traductor y a la editorial que acaba de publicar uno de sus libros: “Unseen Academicals”
No vamos a entrar en detalles sobre el precio, que directamente es un robo a mano armada en su edición electrónica (doce euros y pico) y casi, casi, lo mismo para la de papel (sobre dieciocho). De eso ya he hablado suficiente en otros momentos y lugares, y ya sabemos cómo tratan las editoriales a sus clientes, que prefieren el beneficio rápido aunque eso las condene al fracaso y al cierre a largo plazo a una sostenibilidad más razonable.
***
Del libro lleva más de un año circulando una traducción no autorizada realizada por la comunidad. He de reconocer que sólo lo empecé a leer, pero me pareció justa y correcta. Y esto significa otro capón para las editoriales: como no lo hagan ellas, siempre habrá quien gane. 
Si sumamos la traducción no oficial, y el precio del ebook… pocos van a vender, lo que se sumará a la continuada queja editorial sobre la piratería sin darse cuenta que son ellos mismos los que la están fomentando. Bueno, sin darse cuenta no, más bien prevaricando y retorciendo la realidad y estirando de los hilos de los favores debidos…
***
Pero no quería hablar de eso. De lo que quiero hablar es de la traducción del título, que me parece no pésima, sino más que horrible, y encima por muchas razones.
A ver, Unseen Academicals, que es el original, tiene traducción directa al castellano: Los Académicos Invisibles. ¿Tiene algo de malo este título? Parece ser que sí, pero yo no se lo veo. En fin.
Bueno, pero es que resulta que el título sí que tiene trampa. Los Académicos, que realmente son magos en el universo de Pratchett, viven en un recinto que se llama Unseen Academy, que de nuevo traducido al castellano es La Academia Invisible. Pero según el argumento de la novela, resulta que nunca se los ha visto jugar al fútbol desde hace muchos años. 
Por lo tanto lo de unseen tiene doble sentido, por lo que podríamos interpretar lo de Unseen Academicals como “Los académicos nunca vistos… jugando al fútbol”. Y es que Pratchett es mucho Pratchett, y todas sus novelas suelen tener más de una lectura.
¿Pero de ahí a El atlético invisible? Simplemente hay que joderse, y mucho. 
Quiero creer que la traducción no acompañe al título, porque si no la hemos jodido a base de bien. Espero que Gabriel Dols Gallardo haya hecho bien su trabajo, aunque el título hace que empiece a dudarlo.
Pero ¿qué pasa si eres del Barcelona (por poner un ejemplo)? Eso de “atlético” no te va a caer muy bien que digamos…
Lo dicho, un dechado al buen hacer… Hay que joderse…

jueves, 5 de julio de 2012

Sinsajo, Los Juegos del Hambre y III, Suzanne Collins

Esta es la tercera y última entrega de la serie Los juegos del hambre, y menos mal, porque la cosa ya empieza a desvariar a lo grande.
La protagonista, convertida en todo un símbolo de la rebelión, tendrá que mantener en alto la bandera de los sublevados, por lo que recorrerá algunas de las zonas de combate para levantar los ánimos.
Al final, y también previsiblemente, el símbolo se rebelará contra sí mismo y contra todos, y actuará de forma independiente, cambiando en cierta medida el final de todo.

Virginia Edition, o cómo leer las obras completas de un autor (VIII): Expanded Universe (31)

Este es el libro más infumable de los publicados por el autor en vida. Incluso podríamos decir que lo es de toda la producción literaria de ...