martes, 10 de julio de 2012

De "Unseen Academicals" a "El Atlético Invisible"

[Nota: esto sale en dos de mis blogs, este y este].
Seguro que Terry estará revolviéndose en su tumba… Espera, espera, que todavía sigue vivo. Bueno, entonces lo que estará es llamándonos tontos del culo o algo así. A nosotros no, al traductor y a la editorial que acaba de publicar uno de sus libros: “Unseen Academicals”
No vamos a entrar en detalles sobre el precio, que directamente es un robo a mano armada en su edición electrónica (doce euros y pico) y casi, casi, lo mismo para la de papel (sobre dieciocho). De eso ya he hablado suficiente en otros momentos y lugares, y ya sabemos cómo tratan las editoriales a sus clientes, que prefieren el beneficio rápido aunque eso las condene al fracaso y al cierre a largo plazo a una sostenibilidad más razonable.
***
Del libro lleva más de un año circulando una traducción no autorizada realizada por la comunidad. He de reconocer que sólo lo empecé a leer, pero me pareció justa y correcta. Y esto significa otro capón para las editoriales: como no lo hagan ellas, siempre habrá quien gane. 
Si sumamos la traducción no oficial, y el precio del ebook… pocos van a vender, lo que se sumará a la continuada queja editorial sobre la piratería sin darse cuenta que son ellos mismos los que la están fomentando. Bueno, sin darse cuenta no, más bien prevaricando y retorciendo la realidad y estirando de los hilos de los favores debidos…
***
Pero no quería hablar de eso. De lo que quiero hablar es de la traducción del título, que me parece no pésima, sino más que horrible, y encima por muchas razones.
A ver, Unseen Academicals, que es el original, tiene traducción directa al castellano: Los Académicos Invisibles. ¿Tiene algo de malo este título? Parece ser que sí, pero yo no se lo veo. En fin.
Bueno, pero es que resulta que el título sí que tiene trampa. Los Académicos, que realmente son magos en el universo de Pratchett, viven en un recinto que se llama Unseen Academy, que de nuevo traducido al castellano es La Academia Invisible. Pero según el argumento de la novela, resulta que nunca se los ha visto jugar al fútbol desde hace muchos años. 
Por lo tanto lo de unseen tiene doble sentido, por lo que podríamos interpretar lo de Unseen Academicals como “Los académicos nunca vistos… jugando al fútbol”. Y es que Pratchett es mucho Pratchett, y todas sus novelas suelen tener más de una lectura.
¿Pero de ahí a El atlético invisible? Simplemente hay que joderse, y mucho. 
Quiero creer que la traducción no acompañe al título, porque si no la hemos jodido a base de bien. Espero que Gabriel Dols Gallardo haya hecho bien su trabajo, aunque el título hace que empiece a dudarlo.
Pero ¿qué pasa si eres del Barcelona (por poner un ejemplo)? Eso de “atlético” no te va a caer muy bien que digamos…
Lo dicho, un dechado al buen hacer… Hay que joderse…

2 comentarios:

  1. A ver, Rafa, que te pierde la ira, como con lo de Gómez-Jurado.

    El título en inglés juega con ideas más sutiles. Por una parte "academicals" se refiere al vestido o uniforme académico tradicional (véase Harry Potter). Referencia: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/academicals

    Por otra, se refiere a un nombre de club de fútbol típico en el Reino Unido: "The title is a play on the names of rugby and football teams in the UK who have or have had a connection to educational institutions, examples being Hamilton Academical and Edinburgh Academicals." (http://en.wikipedia.org/wiki/Unseen_Academicals)

    De ahí que lo de "Académicos invisibles" no funcione porque se pierde la referencia al fútbol, que es por lo que destaca en parte esta novela dentro del Mundodisco. ¿Un nombre típico de club de fútbol en España? "Atlético" (de Madrid, de Bilbao, de Osasuna). "Real" también vale, pero quizá no combine tan bien con "invisible".

    Si no te gusta el tema de la adaptación, te recomiendo Soul Music del mismo autor, donde se adaptan nombres de grupos anglosajones a españoles.

    Desde hace bastantes años, los libros del Mundodisco vienen revisados (algunos traducidos) por Manu Viciano, webmaster de la web La concha de Gran A'Tuin, creador del boletín El Puercoespín y fan letal de Pratchett, con lo que tienen cierta garantía de calidad. Obviamente no tiene poder de decisión sobre los títulos, eso es cosa de la editorial. Manu también lleva la cuenta @amtimes, con la ayuda de un servidor.

    P. D.: Y no es "Unseen Academy", sino "Unseen University", traducido como "Universidad invisible".

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vamos, que la he cagado... y que el título quizás sea mejor de lo que parece...

      Ainsssssss...

      Eliminar

Virginia Edition, o cómo leer las obras completas de un autor (VIII): Expanded Universe (31)

Este es el libro más infumable de los publicados por el autor en vida. Incluso podríamos decir que lo es de toda la producción literaria de ...